Your artificial Christmas tree will cost more this year, thanks in part to tariffs
如果您计划今年购买一棵人造圣诞树,您可能会希望尽早购买。
Right-wing media shrugs off latest Epstein document release
“对我来说,这些都不算什么汉堡。如果它们是真的的话,”一位支持特朗普的播客在谈到本周发布的数千份文件时说道,其中包括几份提到总统的文件。
Trump scraps tariffs on beef, coffee, tropical fruit in a push to lower prices
在应对高消费价格的压力下,特朗普总统宣布取消美国对牛肉、咖啡、热带水果和其他商品的关税。
Better late than never: The delayed September jobs report will be out next week
美国劳工统计局表示将于下周公布 9 月份的就业增长和失业率。这是因政府关门而推迟发布的众多经济报告中的第一份。
3 questions about Trump's 50-year mortgage plan
抵押贷款行业的专家对此表示怀疑。买家每月支付的费用会减少,但随着时间的推移,最终支付的费用会增加。以下是有关拟议的 50 年期抵押贷款的信息。
Google launches a lawsuit targeting text message scammers
曾经收到过短信说您忘记支付不存在的道路通行费或需要领取神秘包裹吗?谷歌正在追捕这些消息背后的诈骗者。
Some labor unions remain committed to recruiting women despite policy rollbacks
一些工会表示,尽管特朗普总统取消了为女性敞开大门的政策,但他们仍致力于增加女性在建筑行业的比例。
Visa and Mastercard reach swipe fee settlement with merchants
Visa 和 Mastercard 表示,他们已达成协议,解决与企业之间围绕“刷卡费用”的长期争斗。但零售商和餐馆表示这还不够。
9 strategies to find free or low-cost food when money is tight
食品影响者和前 SNAP 接受者 Kevin Curry 解释了 SNAP 接受者可以在哪里获得有关其福利的最新信息,以及任何人如何找到免费或负担得起的食物。
Trump floats tariff 'dividends' even while plan shows major flaws
特朗普总统表示,政府将从关税收入中向美国人发放支票。这就是这可能意味着什么。
Some UPS and FedEx planes are grounded. What does that mean for holiday shipping?
UPS 和 FedEx 的 MD-11 机队已停飞,每架飞机可运载数千个包裹。物流专家表示,一些货物可能会转移到客机、火车和卡车上。
UPS and FedEx grounding MD-11 planes following deadly Kentucky crash
在位于肯塔基州的 UPS 全球航空中心发生致命坠机事故后,UPS 和联邦快递将“出于高度谨慎”而停飞其麦道 MD-11 飞机机队。
New licensing deal highlights the growing trend of media giants embracing AI
人工智能娱乐领域正在开始发生变化,以前敌对的人工智能公司和娱乐公司之间的交易不断涌现,尤其是在音乐领域。
Flight cancellations begin at certain airports
今天早上洛根机场排起了长队,乘客排队寻求帮助。航空公司已开始取消航班,以遵守与政府关闭相关的联邦命令。
What to do if your flight gets canceled because of the government shutdown
美国联邦航空局 (FAA) 正在削减全美 40 个最繁忙机场 10% 的空中交通,取消数百个航班,给更多乘客带来不确定性。如果您是其中之一,请执行以下操作。